Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ
de Variante: [ist der Name der "Fur]che".
de Der Löwe mit weißem Maul und gedrungenem Kopf: Das ist der Phallus des Osiris.
de Variante: Das ist der Phallus des Re.
de Daß "mir mein Haar ins Gesicht hing und zerrauft war, was auf meinem Scheitel ist": Das ist Isis, als sie auf dem "Geheimnis" war.
de Dann raufte sie ihr Haar.
de Uadjyt, Herrin der "Glut": Das ist das Re-Auge.
de "Wenn sie mir nahekommen, überfällt sie das Elend": Das bedeutet die Bande des Seth, als sie sich ihr (Uadjyt) näherte.
de Denn sich ihr zu nähern bedeutet Verbrennung.
(261) |
de Variante: [ist der Name der "Fur]che". |
||
(262) |
de Der Löwe mit weißem Maul und gedrungenem Kopf: Das ist der Phallus des Osiris. |
||
(263) |
de Variante: Das ist der Phallus des Re. |
||
(264) |
de Daß "mir mein Haar ins Gesicht hing und zerrauft war, was auf meinem Scheitel ist": Das ist Isis, als sie auf dem "Geheimnis" war. |
||
(265) |
de Dann raufte sie ihr Haar. |
||
(266) |
de Uadjyt, Herrin der "Glut": Das ist das Re-Auge. |
||
(267) |
de "Wenn sie mir nahekommen, überfällt sie das Elend": Das bedeutet die Bande des Seth, als sie sich ihr (Uadjyt) näherte. |
||
(268) |
de Denn sich ihr zu nähern bedeutet Verbrennung. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 017" (Text ID AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).