Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ADO4HPZ7DNBFPOKZ4AGZWM45HM
de "(Denn) ich bin gereinigt worden mit ebendiesem reinen Wasser!"
de "Ich bin gesalbt mit festllichem Duft, bekleidet mit Sesched-Leinen(binden) (und) 〈mein〉 Ames-Stab ist in meiner Hand!"
de "Passiere also, (denn) Du bist rein!"
de "Oh dritte Passage des Westens (und) der Gott in ihr!"
de "Wenn Osiris-Chontamenti zu Euch gelangt, sollt ihr seine Feinde von ihm fernhalten!"
de "Ihr sollt ihn empfangen in Jubel, (denn) er ist (es), der nach Osten geht!"
de "Ihr sollt ihn im Leben zur vierten Passage des Westens gelangen lassen!"
de Dritte Strophe; da spricht Isis (und) sie sagt: "Flußboot - zwei Mal - fahre zum Ufer zu der großen Laube des Westens!"
de "Osiris-Chontamenti, du sollst 〈ihn〉 aufnehmen in Dir, (den) Osiris (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, diesen Imhotep selig, der von der Hausherrin (und Priesterin) Sistrumspielerin-der-Hathor-Herrin-von-Qus geboren ("gemacht") wurde, dieser Tjehnet selig!"
de "Solltest Du ihn mir (aber) nicht bringen, will ich mit (göttlichem) Auge die Flut bei Tage bewachen (und) will ich die Nacht verbringen in Regen (und) Überschwemmungswasser!"
(211) |
de "(Denn) ich bin gereinigt worden mit ebendiesem reinen Wasser!" |
||
(212) |
de "Ich bin gesalbt mit festllichem Duft, bekleidet mit Sesched-Leinen(binden) (und) 〈mein〉 Ames-Stab ist in meiner Hand!" |
||
(213) |
de "Passiere also, (denn) Du bist rein!" |
||
(214) |
de "Oh dritte Passage des Westens (und) der Gott in ihr!" |
||
(215) |
de "Wenn Osiris-Chontamenti zu Euch gelangt, sollt ihr seine Feinde von ihm fernhalten!" |
||
(216) |
de "Ihr sollt ihn empfangen in Jubel, (denn) er ist (es), der nach Osten geht!" |
||
(217) |
de "Ihr sollt ihn im Leben zur vierten Passage des Westens gelangen lassen!" |
||
(218) |
de Dritte Strophe; da spricht Isis (und) sie sagt: "Flußboot - zwei Mal - fahre zum Ufer zu der großen Laube des Westens!" |
||
(219) |
de "Osiris-Chontamenti, du sollst 〈ihn〉 aufnehmen in Dir, (den) Osiris (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, diesen Imhotep selig, der von der Hausherrin (und Priesterin) Sistrumspielerin-der-Hathor-Herrin-von-Qus geboren ("gemacht") wurde, dieser Tjehnet selig!" |
||
(220) |
de "Solltest Du ihn mir (aber) nicht bringen, will ich mit (göttlichem) Auge die Flut bei Tage bewachen (und) will ich die Nacht verbringen in Regen (und) Überschwemmungswasser!" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sätze von Text "1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird" (Text-ID ADO4HPZ7DNBFPOKZ4AGZWM45HM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ADO4HPZ7DNBFPOKZ4AGZWM45HM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ADO4HPZ7DNBFPOKZ4AGZWM45HM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.