جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص A5QTQHH7UZDY5P3VK5V5HMA5HI
|
de
die Herren der Unterwelt bereit stehen, dich abzuschlachten.
|
|||
|
de
Das Wildgesicht (Neha-her) kann nicht (?) gegen Osiris vorgehen, wenn 〈er〉 (= Osiris) auf dem Wasser ist,
(oder) ihr werdet umgedreht werden, indem ihr auf eurem Rücken gestellt werdet. |
|||
|
de
Euer Maul wurde von Re persönlich verschlossen;
|
|||
|
de
euren Schlund wurde von Sachmet verstopft/versperrt;
|
|||
|
de
euer Gemetzel wurde von Thoth angerichtet;
|
|||
|
de
eure Augen wurden von Heka geblendet.
|
|||
|
de
Diese Vierzahl an großen Götter, die den Schutz des Osiris bereiten,
sie sind es, die den Schutz ihres Horusauges (??) bereiten heute (wörtl.: an diesem Tag). |
|||
|
de
Eine heftig klagende Stimme ist im Haus-der-Neith,
|
|||
|
de
ein großes Gejammer ist im Mund des Katers (oder: der Katze).
|
|||
|
de
Die Götter sagen: „Was ist los? Was ist los?“ bezüglich (?) des Abdu-Fisches, als er geboren wird (oder: bei seiner Geburt).
|
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
sich anschicken (zu tun)
PsP.3plm
V\res-3pl.m
D.10
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
zerschneiden
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
die Herren der Unterwelt bereit stehen, dich abzuschlachten.
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.