Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text A3SVFDM7GFGONHTYIVHIDPP44Y
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César.
fr Prends pour toi les laitues qui font lever ton membre afin qu'elles affaiblissent la force de tes ennemis, la plante aphrodisiaque menehep après qu'elle a levé [ton] membre et après qu'elle a fait le manque de puissance pour les rebelles à toi, les grandes plantes après qu'elles ont tué 〈tes〉 adversaires, de sorte qu'elles fassent le massacre parmi les rebelles à toi.
fr J'ai accepté pour moi les districts, j'ai traversé le jardin, j'ai apporté les laitues pour ton coeur.
fr Je les élève pour toi comme elles poussent afin que ton visage resplendisse de les voir.
fr Paroles dites par Min-Amon-Rê, le taureau de sa mère en sa grande place, qui lève le bras, dont on vante la beauté, le taureau copulateur qui est sur les femelles, le géniteur au phallus puissant, Khépri qui procréa, beau de visage avec les deux grandes plumes.
fr Je te donne le jardin portant ce qu'il contient, le verger portant [ce qui lui appartient].
fr J'ai accepté pour moi tes laitues et je me suis joint à tes plantes de sorte que je suis akh et que mes chairs sont rajeunies.
fr Je donne ta douceur dans les coeurs [des femmes] et l'amour de toi est fixé [dans les coeurs des hommes].
(1) |
|
König, links, mit Lattichpflanzen vor Min Amun Re, rechts |
|
(2) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César. |
||
(3) |
fr Prends pour toi les laitues qui font lever ton membre afin qu'elles affaiblissent la force de tes ennemis, la plante aphrodisiaque menehep après qu'elle a levé [ton] membre et après qu'elle a fait le manque de puissance pour les rebelles à toi, les grandes plantes après qu'elles ont tué 〈tes〉 adversaires, de sorte qu'elles fassent le massacre parmi les rebelles à toi. |
||
(4) |
fr J'ai accepté pour moi les districts, j'ai traversé le jardin, j'ai apporté les laitues pour ton coeur. |
||
(5) |
fr Je les élève pour toi comme elles poussent afin que ton visage resplendisse de les voir. |
||
(6) |
fr Paroles dites par Min-Amon-Rê, le taureau de sa mère en sa grande place, qui lève le bras, dont on vante la beauté, le taureau copulateur qui est sur les femelles, le géniteur au phallus puissant, Khépri qui procréa, beau de visage avec les deux grandes plumes. |
||
(7) |
fr Je te donne le jardin portant ce qu'il contient, le verger portant [ce qui lui appartient]. |
||
(8) |
fr J'ai accepté pour moi tes laitues et je me suis joint à tes plantes de sorte que je suis akh et que mes chairs sont rajeunies. |
||
(9) |
fr Je donne ta douceur dans les coeurs [des femmes] et l'amour de toi est fixé [dans les coeurs des hommes]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "7e scène: [Hnk abw]" (Text-ID A3SVFDM7GFGONHTYIVHIDPP44Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3SVFDM7GFGONHTYIVHIDPP44Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3SVFDM7GFGONHTYIVHIDPP44Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.