Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE


    verb_2-lit
    de fallen an (n) jmd.

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Verfallen ist er dem Feuer!"


    verb_2-lit
    de fallen an jmd.

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Heneb (eine Schlange)

    (unspecified)
    DIVN

de "Verfallen ist er der Heneb-Schlange!"


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de wüten

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de "Er wird nie (mehr) wüten, nie (mehr) wüten!"


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de schmecken

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de "Er wird nie (mehr) die Atemluft schmecken, nie (mehr) die Atemluft schmecken!"


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Er gehört dem Feuer!"


    substantive_masc
    de Gluthauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Sein Gluthauch ist in seinen Augen!"





    27,25
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de töten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Flamme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    epith_god
    de die an seinem Scheitel ist (Uräusschlange)

    (unspecified)
    DIVN

de "Seine Flamme, 'die an seinem Scheitel ist' (Uräusschlange des Re), tötet ihn!"


    gods_name
    de Götter, die in seiner Barke sind

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-inf
    de wünschen, wollen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    verb_3-lit
    de jmdm. (m) entgegen treten (feindlich)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "'Die Götter, die in seiner Barke sind' wollen ihm entgegentreten!"


    substantive_fem
    de Träne

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Die Tränen, die aus meinem Auge hervorkamen (die Menschen), sind gegen ihn!"


    verb
    de Böses antun, jmdm. (r) Unheil zufügen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive
    de Unheil

    (unspecified)
    N

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Charakter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de böse, übel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de "Ihr (die Menschen) sollt ihm Unheil zufügen wegen dieses seines üblen Charakters!"

  (601)

de "Verfallen ist er dem Feuer!"

  (602)

de "Verfallen ist er der Heneb-Schlange!"

  (603)

de "Er wird nie (mehr) wüten, nie (mehr) wüten!"

  (604)

de "Er wird nie (mehr) die Atemluft schmecken, nie (mehr) die Atemluft schmecken!"

  (605)

de "Er gehört dem Feuer!"

  (606)

de "Sein Gluthauch ist in seinen Augen!"

  (607)

de "Seine Flamme, 'die an seinem Scheitel ist' (Uräusschlange des Re), tötet ihn!"

  (608)

de "'Die Götter, die in seiner Barke sind' wollen ihm entgegentreten!"

  (609)

de "Die Tränen, die aus meinem Auge hervorkamen (die Menschen), sind gegen ihn!"

  (610)

de "Ihr (die Menschen) sollt ihm Unheil zufügen wegen dieses seines üblen Charakters!"

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "4. Buch zur Niederwerfung des Apophis" (Text ID A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A2PTGDCYB5E4XK6OORW6V4QHOE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)