Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7T5FYCAX7ZEYRCMJWCRI7QOODE
de Oh Samanu, der eingetaucht ist:
de [Es soll dich trinken …, wenn er / es durstig ist].
de Es soll dich trinken die Wüste, wenn sie verdorrt ist.
de [Es soll dich trinken der Acker], der nicht gesättigt ist vom Regenwasser (?) […] des Re.
de Sie sind es, die [dich trinken] werden [… d]u, der eingetaucht ist, in seine beiden Füße […], [… die] eilen, in sein Hinterteil, dass [sich] beugt […], [in] se[in]e zwei Schultern, in seinen Nacken, in [seine] Händ[e], […], in sein jmr, in seine Eingeweide, die in Ordnung sind, […], [in] seine Lunge und die Seitengegend, […], [in seine] zwei [Lippen], die reden, in seine Nase … (?) […], [in seine] zwei Augen, die sehen, in [… … …].
de [Dann werden die Götter] von deinem Tod [erfahren].
de Dann werden die Hathoren erfahren [von …].
de Das Gehörte wird das Haus [des Re] erreicht haben, [mit den Worten]:
de [„Horus hat den Samanu besiegt], der ohne Kraft ist.“
(1) |
de Oh Samanu, der eingetaucht ist: |
||
(2) |
de [Es soll dich trinken …, wenn er / es durstig ist]. |
||
(3) |
de Es soll dich trinken die Wüste, wenn sie verdorrt ist. |
||
(4) |
de [Es soll dich trinken der Acker], der nicht gesättigt ist vom Regenwasser (?) […] des Re. |
||
(5) |
ntsn jri̯ • =sn [swrj] [=k] Lücke rt. 5 [p]ꜣ n.tj hrp • m pꜣy {=k} 〈=f〉 rd.DU 2 Lücke rt. 6 [n.tj] ḥr sḫsḫ m pḥ.wj {=k} 〈=f〉 n.tj ḥr kzi̯[.t] [=f] Lücke [m] rt. 7 [pꜣy] {=k} 〈=f〉 rmn 2 m nḥb.t.ṱ =f m ḏꜣ.t[.DU] [=f] Lücke rt. 8 ca. 2Q m jw~mꜥ~rʾ =f • m mẖt.w =f n.tj mꜣꜥ Lücke rt. 9 [m] pꜣy =f wfꜣw ḥnꜥ pꜣ ḏrw.w Lücke rt. 10 [m] [tꜣy] [=f] [sp.t] 2 n.tj ḥr mdwi̯.t • m šrj =f ⸮__? Lücke rt. 11 [m] [tꜣy] [=f] jr[.t] 2 n.tj ḥr ptrj • m Lücke |
de Sie sind es, die [dich trinken] werden [… d]u, der eingetaucht ist, in seine beiden Füße […], [… die] eilen, in sein Hinterteil, dass [sich] beugt […], [in] se[in]e zwei Schultern, in seinen Nacken, in [seine] Händ[e], […], in sein jmr, in seine Eingeweide, die in Ordnung sind, […], [in] seine Lunge und die Seitengegend, […], [in seine] zwei [Lippen], die reden, in seine Nase … (?) […], [in seine] zwei Augen, die sehen, in [… … …]. |
|
(6) |
de [Dann werden die Götter] von deinem Tod [erfahren]. |
||
(7) |
de Dann werden die Hathoren erfahren [von …]. |
||
(8) |
de Das Gehörte wird das Haus [des Re] erreicht haben, [mit den Worten]: |
||
(9) |
de [„Horus hat den Samanu besiegt], der ohne Kraft ist.“ |
||
(10) |
de […] dich töten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "oStrasbourg H. 115" (Text-ID 7T5FYCAX7ZEYRCMJWCRI7QOODE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7T5FYCAX7ZEYRCMJWCRI7QOODE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7T5FYCAX7ZEYRCMJWCRI7QOODE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.