Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7QSSKI24VRAE3ML42ZD2LHFAQA
de Spruch für ein mḥ.t-Gefäß, für das Verbleiben des Herzens an seinem Platz, um zu vertreiben den Einfluss eines Kultbildes (?), den Einfluss eines Gottes, einer Göttin, eines Untoten, einer Untoten, die in seinem Bauch sind:
de O ihr Götter, die am Bug der Barke des Re sind!
de Befestigt den Himmel für Re, die Erde für Geb!
de Kommt und seht, was der Feind getan hat, Jener, der Untote, die Untote, der in seinen Leib eingedrungen ist, so dass er den Einfluss seines Kultbildes (?) hineinlegen kann, der das Herz verdreht gegen ihn als umgewendetes Herz.
de Sein Herz aber, beim Herausgehen ist es aus dem Verborgenen (?).
de O Feind, jener, Untoter, Untote, der im Bauch, der im Herzen, der im Herzen des NN., geboren von NN., ist.
de O Neunheit, die Dem-mit-großem-Geheimnis folgen, die auf dich aufpassen, versiegelt ihr Maul!
de Dieser Spruch werde über einem neuen mḥ-Gefäß gesprochen, das damit beschrieben ist.
(1) |
de Spruch für ein mḥ.t-Gefäß, für das Verbleiben des Herzens an seinem Platz, um zu vertreiben den Einfluss eines Kultbildes (?), den Einfluss eines Gottes, einer Göttin, eines Untoten, einer Untoten, die in seinem Bauch sind: |
||
(2) |
de O ihr Götter, die am Bug der Barke des Re sind! |
||
(3) |
de Befestigt den Himmel für Re, die Erde für Geb! |
||
(4) |
de Kommt und seht, was der Feind getan hat, Jener, der Untote, die Untote, der in seinen Leib eingedrungen ist, so dass er den Einfluss seines Kultbildes (?) hineinlegen kann, der das Herz verdreht gegen ihn als umgewendetes Herz. |
||
(5) |
de Sein Herz aber, beim Herausgehen ist es aus dem Verborgenen (?). |
||
(6) |
de O Feind, jener, Untoter, Untote, der im Bauch, der im Herzen, der im Herzen des NN., geboren von NN., ist. |
||
(7) |
de O Neunheit, die Dem-mit-großem-Geheimnis folgen, die auf dich aufpassen, versiegelt ihr Maul! |
||
(8) |
de Dieser Spruch werde über einem neuen mḥ-Gefäß gesprochen, das damit beschrieben ist. |
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Spruch 35, für ein <span class="bbaw-libertine">mḥ.t</span>-Gefäß" (Text ID 7QSSKI24VRAE3ML42ZD2LHFAQA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7QSSKI24VRAE3ML42ZD2LHFAQA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7QSSKI24VRAE3ML42ZD2LHFAQA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).