Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7FUXMFZY4NAQPLQRCXJNAZQTBI



    27
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. abs. 2. masc./com. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Führer, Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ba

    (unspecified)
    N.m:sg

de Denn, Re, der dieses Land leitet, du bist ja der Leiter der Bau.


    personal_pronoun
    de du, [pron. abs. 2. masc./com. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-lit
    de (Weg) weisen, leiten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du bist es, der die Götter recht führt.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg


    28
     
     

     
     

    substantive
    de Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de ziehen, schleppen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de ziehen, schleppen

    (unspecified)
    V

de Ich bin "Der zu seinem Eingang gehört", den die Treidler treideln.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    adjective
    de Einziger

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de legen, setzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz, Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ich bin der Eine, der seine Tore bewacht, der die Götter an ihre Plätze gesetzt hat.



    29
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Standort

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de "In der Unterwelt Befindlicher" (von Göttern u. seligen Toten)

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin der in seinem Standort als Unterweltlicher.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de (Land) vermessen

    (unspecified)
    V

de Ich bin der "Rechner"(?), der zu den "Rechnern" gehört.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Ende; Grenze; Bereich

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin (der von) den Grenzen des Jenseits.



    30
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Spitze, vor, in, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de EN

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin der mit Opferspeisen vorne in der Igeret.


    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de etwas seiend

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Denn) ich habe mir meine Opferspeisen im Westen geschaffen durch(?) die Bas, die Götter sind.



    31
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de [Thot]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin der "Füller" Res.

  (61)

de Denn, Re, der dieses Land leitet, du bist ja der Leiter der Bau.

  (62)

de Du bist es, der die Götter recht führt.

  (63)

de Ich bin "Der zu seinem Eingang gehört", den die Treidler treideln.

  (64)

de Ich bin der Eine, der seine Tore bewacht, der die Götter an ihre Plätze gesetzt hat.

  (65)

de Ich bin der in seinem Standort als Unterweltlicher.

  (66)

de Ich bin der "Rechner"(?), der zu den "Rechnern" gehört.

  (67)

de Ich bin (der von) den Grenzen des Jenseits.

  (68)

de Ich bin der mit Opferspeisen vorne in der Igeret.

  (69)

de (Denn) ich habe mir meine Opferspeisen im Westen geschaffen durch(?) die Bas, die Götter sind.

  (70)

de Ich bin der "Füller" Res.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 180" (Text-ID 7FUXMFZY4NAQPLQRCXJNAZQTBI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7FUXMFZY4NAQPLQRCXJNAZQTBI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7FUXMFZY4NAQPLQRCXJNAZQTBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)