Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7E2MEWCE2VDIBGOWP5T7RTWWPU
de Der Wab-Priester des Chons und Schreiber Bak-en-Chons des königlichen Lebensunterhalts an den Schreiber Anchef von der Verwaltung der Königsnekropole: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
de Möge er dir täglich Leben-Heil-und-Gesundheit und Gunst vor den Göttern und Menschen geben.
de Ferner: Ich hörte von der Beachtung für die Angelegenheiten, die du gesand hast, (und zwar) hinsichtlich des falschen Zeugnis, das ich 〈über?〉 diesen Mann gesagt hatte, (weil) es eine Angelegenheit war, die ihm zu nahe gegangen ist.
de Laß mich nicht Millionen von Worten (der Entschuldigung(?) an dich senden und mache ... über sie.
de Lasse deine Hand fest auf den 17 Brotrationen ruhen
de Veranlasse, daß man sie (über)nimmt und höre nicht auf die Rede, die sie zu dir im Widerspruch dazu sagen werden.
(1) |
de Der Wab-Priester des Chons und Schreiber Bak-en-Chons des königlichen Lebensunterhalts an den Schreiber Anchef von der Verwaltung der Königsnekropole: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter. |
||
(2) |
de Möge er dir täglich Leben-Heil-und-Gesundheit und Gunst vor den Göttern und Menschen geben. |
||
(3) |
de Ferner: Ich hörte von der Beachtung für die Angelegenheiten, die du gesand hast, (und zwar) hinsichtlich des falschen Zeugnis, das ich 〈über?〉 diesen Mann gesagt hatte, (weil) es eine Angelegenheit war, die ihm zu nahe gegangen ist. |
||
(4) |
de Laß mich nicht Millionen von Worten (der Entschuldigung(?) an dich senden und mache ... über sie. |
||
(5) |
de Lasse deine Hand fest auf den 17 Brotrationen ruhen |
||
(6) |
de Veranlasse, daß man sie (über)nimmt und höre nicht auf die Rede, die sie zu dir im Widerspruch dazu sagen werden. |
||
(7) |
de Gut sei deine Gesundheit. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Brief des Bak-en-Chons an Anchef" (Text-ID 7E2MEWCE2VDIBGOWP5T7RTWWPU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7E2MEWCE2VDIBGOWP5T7RTWWPU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7E2MEWCE2VDIBGOWP5T7RTWWPU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.