Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Ist das Herz Deiner Majestät (noch) nicht (ab)gekühlt durch diese (Dinge), die du mir angetan hast?
de Ich bin doch (nur) ein wahrer Winzling.
de Du (aber) bestrafst (wörtl.: schlagen) mich nicht entsprechend (meinem) Vergehen, das mit dem Wägebalken gewogen (und) mit dem Kite-Gewichtsstein abgelesen (wörtl.: gewusst) werden kann!
de (Sondern) du verdoppelst und verdreifachst es (= mein Verbrechen) mir.
de Lass eine Saat (= Nachkommenschaft) übrig, damit du sie zum (richtigen) Zeitpunkt zusammen harken kannst.
de Reiss die Bäume nicht mit ihrer Wurzel aus!
de So wahr dein Ka dauert, der Schrecken vor dir ist (bereits) in meinem Leib!
de Die Furcht vor dir steckt mir in den Knochen.
de Ich kann nicht (ruhig/entspannt) im Bierhaus sitzen!
de Man bringt mir keine Harfe (zum Vorspielen)!
(401) |
de Ist das Herz Deiner Majestät (noch) nicht (ab)gekühlt durch diese (Dinge), die du mir angetan hast? |
||
(402) |
de Ich bin doch (nur) ein wahrer Winzling. |
||
(403) |
de Du (aber) bestrafst (wörtl.: schlagen) mich nicht entsprechend (meinem) Vergehen, das mit dem Wägebalken gewogen (und) mit dem Kite-Gewichtsstein abgelesen (wörtl.: gewusst) werden kann! |
||
(404) |
de (Sondern) du verdoppelst und verdreifachst es (= mein Verbrechen) mir. |
||
(405) |
de Lass eine Saat (= Nachkommenschaft) übrig, damit du sie zum (richtigen) Zeitpunkt zusammen harken kannst. |
||
(406) |
de Reiss die Bäume nicht mit ihrer Wurzel aus! |
||
(407) |
de So wahr dein Ka dauert, der Schrecken vor dir ist (bereits) in meinem Leib! |
||
(408) |
de Die Furcht vor dir steckt mir in den Knochen. |
||
(409) |
n ḥmsi̯.n =j m reS 134 ꜥ!!-ḥ(n)q.t |
de Ich kann nicht (ruhig/entspannt) im Bierhaus sitzen! |
|
(410) |
de Man bringt mir keine Harfe (zum Vorspielen)! |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Textfeld" (Text ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).