Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Deine Bezirke sind (nur noch) angefüllt mit Kindern."
de Darauf begab er (= Nimlot) sich auf seinen Bauch vor Seiner Majestät (und sprach):
de "O ..., Horus, Herr des Palastes!
de Deine Ba-Mächtigkeit war es, die sich gegen (mich) richtete.
de Ich bin (jetzt) einer von den Dienern des Königs, der zinspflichtig mit Abgaben zum Schatzhaus ist.
de ..., ihre Abgaben werden gezählt.
de Ich (aber) gebe dir (hiermit) mehr als sie."
de Dan〈n〉 brachte er Silber, Gold, Lapislazuli, Türkis, Bronze und viele verschiedene Edelsteine dar.
de Dann wurde das Schatzhaus mit diesen Abgaben gefüllt.
de Er führte (zusätzlich) ein Pferd mit der rechten Hand herbei (und) brachte ein Sistrum mit der linken Hand, (nämlich) ein Sistrum aus Gold und Lapislazuli.
(151) |
de Deine Bezirke sind (nur noch) angefüllt mit Kindern." |
||
(152) |
de Darauf begab er (= Nimlot) sich auf seinen Bauch vor Seiner Majestät (und sprach): |
||
(153) |
de "O ..., Horus, Herr des Palastes! |
||
(154) |
de Deine Ba-Mächtigkeit war es, die sich gegen (mich) richtete. |
||
(155) |
de Ich bin (jetzt) einer von den Dienern des Königs, der zinspflichtig mit Abgaben zum Schatzhaus ist. |
||
(156) |
de ..., ihre Abgaben werden gezählt. |
||
(157) |
de Ich (aber) gebe dir (hiermit) mehr als sie." |
||
(158) |
de Dan〈n〉 brachte er Silber, Gold, Lapislazuli, Türkis, Bronze und viele verschiedene Edelsteine dar. |
||
(159) |
de Dann wurde das Schatzhaus mit diesen Abgaben gefüllt. |
||
(160) |
de Er führte (zusätzlich) ein Pferd mit der rechten Hand herbei (und) brachte ein Sistrum mit der linken Hand, (nämlich) ein Sistrum aus Gold und Lapislazuli. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.