Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5DMSOIGK6NB4NHNNKVT2XOJU5U

  (1)

15 Festlegung der Lebenszeit des Kindes durch die Götter

15 Festlegung der Lebenszeit des Kindes durch die Götter

  (2)

34 Inschriften zu Chnum

34 Inschriften zu Chnum

  (3)

de Rede seitens des Chnum, des Töpfers, Großen Gottes, Herrn des Himmels, Vordersten von […], [… …], Vordersten von Her-wer […], Herrn von … (?); [er] gibt alles Leben, alle Dauer (und alles) Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Herzensfreude, (ihr) und ihrem Ka, (und) das Zubringen von Millionen von Jahren auf dem Horusthron, wie Re, ewiglich.

  (4)

Reden des Chnum

Reden des Chnum

  (5)

de Rede: „(Hiermit) habe ich (dir), Hatschepsut-chenmet-imen alle Nahrung von mir gegeben.“

  (6)

de Rede: „(Hiermit) habe ich (dir), [Hat]schepsut-[chenmet]-i[men] jede schöne und reine Sache, die in […] ist, gegeben.“

  (7)

de Rede: „(Hiermit) habe ich (dir), Hatschepsut-[chenmet]-imen jede Speise gegeben, (dir) und deinem Ka, so dass dein Herz weit sei, wie Re, ewiglich.“

  (8)

35 Inschriften zu Anubis

35 Inschriften zu Anubis

  (9)

de Anubis auf seinem Berge, Imi-ut, Herr des heiligen/abgesonderten Landes; er gibt alles Leben von sich, alle Gesundheit von sich, alle Herzensfreude von sich, alle frischen Pflanzen von sich, alle Nahrung bei sich,jede Opfergabe von sich, alle Flachländer, alle Bergländer, alle Rechit-Menschen, alle Inselbewohner, alle Henmemet-Menschen, die ganze Pat-Elite, das Durchführen von Millionen von sehr vielen Sed-Festen, das Erscheinen auf dem Horusthron, (und) das Führen aller Lebenden, wie Re.

  (10)

36 Zentrale Inschriften

36 Zentrale Inschriften



    15
     
     

     
     


    Festlegung der Lebenszeit des Kindes durch die Götter
     
     

     
     


    34
     
     

     
     


    Inschriften zu Chnum
     
     

     
     


    Der Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Töpfer

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de vorn Befindlicher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN


    zerstört
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    epith_god
    de Vorsteher von Hur

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    5
     
     

     
     

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de Jahre zubringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    6
     
     

     
     

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Rede seitens des Chnum, des Töpfers, Großen Gottes, Herrn des Himmels, Vordersten von […], [… …], Vordersten von Her-wer […], Herrn von … (?); [er] gibt alles Leben, alle Dauer (und alles) Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Herzensfreude, (ihr) und ihrem Ka, (und) das Zubringen von Millionen von Jahren auf dem Horusthron, wie Re, ewiglich.



    Reden des Chnum
     
     

     
     


    7
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Rede: „(Hiermit) habe ich (dir), Hatschepsut-chenmet-imen alle Nahrung von mir gegeben.“



    8
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    zerstört
     
     

     
     

de Rede: „(Hiermit) habe ich (dir), [Hat]schepsut-[chenmet]-i[men] jede schöne und reine Sache, die in […] ist, gegeben.“



    9
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    10
     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de fröhlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Rede: „(Hiermit) habe ich (dir), Hatschepsut-[chenmet]-imen jede Speise gegeben, (dir) und deinem Ka, so dass dein Herz weit sei, wie Re, ewiglich.“



    35
     
     

     
     


    Inschriften zu Anubis
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    3
     
     

     
     

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de bebaubares Land

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de Bergland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_fem
    de Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Inselbewohner (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb
    de Jahre zubringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    (unspecified)
    PROPN

    adjective
    de viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV


    6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de führen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Anubis auf seinem Berge, Imi-ut, Herr des heiligen/abgesonderten Landes; er gibt alles Leben von sich, alle Gesundheit von sich, alle Herzensfreude von sich, alle frischen Pflanzen von sich, alle Nahrung bei sich,jede Opfergabe von sich, alle Flachländer, alle Bergländer, alle Rechit-Menschen, alle Inselbewohner, alle Henmemet-Menschen, die ganze Pat-Elite, das Durchführen von Millionen von sehr vielen Sed-Festen, das Erscheinen auf dem Horusthron, (und) das Führen aller Lebenden, wie Re.



    36
     
     

     
     


    Zentrale Inschriften
     
     

     
     

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of text " Festlegung der Lebenszeit des Kindes durch die Götter" (Text ID 5DMSOIGK6NB4NHNNKVT2XOJU5U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5DMSOIGK6NB4NHNNKVT2XOJU5U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)