Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4QYNCWM6IVHBPIKPRB3JNCDD44
de ... [an den Wesir] Nefer-renpet: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
de Eine Sendung ist dies um meinen Herrn in Kenntnis zu setzen.
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber ist es, daß wir für den Pharao sehr ordentlich arbeiten in vollkommener Arbeit und in vortrefflicher Arbeit [als] Arbeit der Ewigkeit.
de Und wir fordern auch keinerlei Sachen.
de ... um meinen Herrn darüber in Kenntnis zu setzen: über das Holz, das Kraut, das Olivenöl, den Fisch, diese Kleidung, diese Salbe, diese Provision, die mein Herr selbst für uns angeordnet hat als ein Lebensunterhalt.
(1) |
1 zerstört ⸢Nfr⸣-rnp.t m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) |
de ... [an den Wesir] Nefer-renpet: In Leben-Heil-und-Gesundheit. |
|
(2) |
de Eine Sendung ist dies um meinen Herrn in Kenntnis zu setzen. |
||
(3) |
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber ist es, daß wir für den Pharao sehr ordentlich arbeiten in vollkommener Arbeit und in vortrefflicher Arbeit [als] Arbeit der Ewigkeit. |
||
(4) |
de Und wir fordern auch keinerlei Sachen. |
||
(5) |
de ... um meinen Herrn darüber in Kenntnis zu setzen: über das Holz, das Kraut, das Olivenöl, den Fisch, diese Kleidung, diese Salbe, diese Provision, die mein Herr selbst für uns angeordnet hat als ein Lebensunterhalt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Brief an den Wesir Nefer-renpet" (Text-ID 4QYNCWM6IVHBPIKPRB3JNCDD44) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4QYNCWM6IVHBPIKPRB3JNCDD44/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4QYNCWM6IVHBPIKPRB3JNCDD44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.