Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4FPXX6CTMJE4BAEHPO3NYWQDFQ
fr [Osiris Onnophris, juste] de voix, le roi des dieux.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître [des couronnes], César, est venu près de toi pour t'apporter Meret de Haute Egypte en train d'adorer ta majesté, Nekhbet qui fait pour toi l'acclamation, les bas orientaux qui crient pour ton ka, les bas [de Hiérakonpolis] qui récitent pour toi l'acclamation.
fr Tefnout la grande frappe pour toi le tambour.
fr Hathor t'offre sa menat.
fr Les dieux commencent à t'adorer pour dire tes beautés
fr et les déesses sortent pour adorer ta majesté après que tu t'es uni à ton sanctuaire lors de fête de la terre entière, le jour du taureau pur [dans son champ].
fr Tu viens en paix après que tu t'es joint au temple d'Opet, ton visage étant uni à la faience.
fr Le ciel advient en fête, la terre en joie.
fr La terre entière [est en fête].
fr Tu es le dieu parfait, grand dans les nomes, le souverain à la grande couronne.
(1) |
Opet 227.L [Wsjr] [Wn-nfr-mꜣꜥ]-ḫrw nswt-nṯr.PL |
fr [Osiris Onnophris, juste] de voix, le roi des dieux. |
|
(2) |
stehende Göttin mit verehrend erhobenem Arm; Papyruspflanzen auf dem Kopf Opet 227.L über der Meret von Oberägypten ji̯[.n] nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU ꜣwdwgrtr zꜣ-Rꜥ nb-[ḫꜥ.PL] Kysrs ḫr =k hinter der Göttin jni̯ =f n =k Mr.t-Šmꜥ.w ḥr dwꜣ ḥm =k Nḫb.t jri̯(.t) n =k ḫnw bꜣ.PL-jꜣbt.t htt n kꜣ =k bꜣ.PL-[Nḫn] šd n =k hnw |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître [des couronnes], César, est venu près de toi pour t'apporter Meret de Haute Egypte en train d'adorer ta majesté, Nekhbet qui fait pour toi l'acclamation, les bas orientaux qui crient pour ton ka, les bas [de Hiérakonpolis] qui récitent pour toi l'acclamation. |
|
(3) |
|
fr Tefnout la grande frappe pour toi le tambour. |
|
(4) |
fr Hathor t'offre sa menat. |
||
(5) |
fr Les dieux commencent à t'adorer pour dire tes beautés |
||
(6) |
fr et les déesses sortent pour adorer ta majesté après que tu t'es uni à ton sanctuaire lors de fête de la terre entière, le jour du taureau pur [dans son champ]. |
||
(7) |
fr Tu viens en paix après que tu t'es joint au temple d'Opet, ton visage étant uni à la faience. |
||
(8) |
fr Le ciel advient en fête, la terre en joie. |
||
(9) |
fr La terre entière [est en fête]. |
||
(10) |
fr Tu es le dieu parfait, grand dans les nomes, le souverain à la grande couronne. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "déesse" (Text-ID 4FPXX6CTMJE4BAEHPO3NYWQDFQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4FPXX6CTMJE4BAEHPO3NYWQDFQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4FPXX6CTMJE4BAEHPO3NYWQDFQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.