Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4AHZEFKLTZGS3ITTHRYORN6H24

  (1)

de Der Kammerdiener des Königs [im Palast], Tjetu

  (2)

de Einer, den Anubis liebt, ist (er).

  (3)

de Einer, den Osiris liebt, ist (er).

  (4)

de Geliebte des Königs und ihrer Götter sagen:

  (5)

de Brot (und) Bier für den Herrn dieses Grabes aus dem, das in eurer Hand ist

  (6)

de Wenn in eurem Arm (etwas) nicht vorhanden ist - sprecht mit eurem Munde (und) opfert mit euren beiden Armen.

  (7)

de Ich bin ein Geliebter seines Vaters, ein Gelobter seiner Mutter.

  (8)

jnk Ende zerstört

de Ich bin ...





    1
     
     

     
     

    title
    de Kammerdiener des Königs im Palast

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tjetu

    (unspecified)
    PERSN

de Der Kammerdiener des Königs [im Palast], Tjetu


    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

de Einer, den Anubis liebt, ist (er).


    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

de Einer, den Osiris liebt, ist (er).


    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. pl.)

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de sagen

    Imp.pl
    V\imp.pl

de Geliebte des Königs und ihrer Götter sagen:


    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de vorhanden sein

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl

de Brot (und) Bier für den Herrn dieses Grabes aus dem, das in eurer Hand ist


    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de nicht

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de vorhanden sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de sagen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de opfern

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl

de Wenn in eurem Arm (etwas) nicht vorhanden ist - sprecht mit eurem Munde (und) opfert mit euren beiden Armen.


    personal_pronoun
    de ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gelobter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin ein Geliebter seines Vaters, ein Gelobter seiner Mutter.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg




    Ende zerstört
     
     

     
     

de Ich bin ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Simsinschrift" (Text-ID 4AHZEFKLTZGS3ITTHRYORN6H24) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4AHZEFKLTZGS3ITTHRYORN6H24/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)