Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY


    verb_3-lit
    de antworten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    [34,36]

    [34,36]
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

en Osiris answered to Re:


    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de bis (temp.); lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en ‘With a long lifetime up to millions of millions (of years).’





    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    1Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de zerstören

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen; fertigen, erschaffen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de jeder; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    {jw}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    34,37
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gehen; betreten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de früherer Zustand

    (unspecified)
    N.f:sg

en ‘(Atum:) […] destroy all that I have made in this land, (while it is) returning into the Nun, having entered the water as afore[time …]





    4/Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

en [...] together with Osiris.





    35,1
     
     

     
     




    zerstört bis kurz vor Zeilenende
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

en Re answered to Osiris:





    35,2
     
     

     
     




    zerstört bis kurz vor Zeilenende
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de beherrschen

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg




    35,3
     
     

     
     




    zerstört bis kurz vor Zeilenende
     
     

     
     

en ‘[…] him in order to rule the desert [of silence …]


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sitz; Thron; Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg




    35,4
     
     

     
     




    ca. 11Q
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I have made his seat in the b[ark …] against him (= Seth).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de gründen; einrichten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Denkmäler

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr




    35,5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Untertanen (Koll.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    8Q
     
     

     
     

    epith_god
    de Falke

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de bleiben; fortdauern; gefestigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palastfassade

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de damit

    (unspecified)
    PREP




    35,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gründen; einrichten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Denkmäler

    (unspecified)
    N.m:sg




    8Q
     
     

     
     

en I have caused his monuments to be established and [his] underlings […] the falcon to abide on his façade, so that [his] monuments will be established.





    (8Q)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    (vacat: 2Q ohne Beschriftung)
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der Westen; Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN

en […] the ba 〈of (Seth)〉 to the west.


    verb_3-inf
    de erheben; unterscheiden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    35,7
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en I have distinguished Osiris from all (other) gods.

  (31)

[34,36]

ḫsf.n [34,36] Wsjr n Rꜥw

en Osiris answered to Re:

  (32)

en ‘With a long lifetime up to millions of millions (of years).’

  (33)

en ‘(Atum:) […] destroy all that I have made in this land, (while it is) returning into the Nun, having entered the water as afore[time …]

  (34)

en [...] together with Osiris.

  (35)

35,1 zerstört bis kurz vor Zeilenende ḫsf.n Rꜥw n Wsjr

en Re answered to Osiris:

  (36)

35,2 zerstört bis kurz vor Zeilenende sw r ḥqꜣ spꜣ.t-[jgr.t] 35,3 zerstört bis kurz vor Zeilenende

en ‘[…] him in order to rule the desert [of silence …]

  (37)

en I have made his seat in the b[ark …] against him (= Seth).

  (38)

en I have caused his monuments to be established and [his] underlings […] the falcon to abide on his façade, so that [his] monuments will be established.

  (39)

(8Q) bꜣ n (vacat: 2Q ohne Beschriftung) r jmn.t(j)t

en […] the ba 〈of (Seth)〉 to the west.

  (40)

en I have distinguished Osiris from all (other) gods.

Text path(s):

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/25/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Sentences of text "Book of the Dead Spell 175" (Text ID 47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)