Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3Y4GZJXAYFF43HQTBALGGF3RYQ
fr Il règne sur les dieux (dès) le jour où sa mère le fait.
fr Je te donne le signe de vie pour que tu en vives, le signe du pouvoir pour que tu sois plus puissant que les dieux.
fr Paroles dites par Isis la grande, la mère divine, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, Sothis la grande, celle qui amène l'inondation en son temps pour faire vivre chacun.
fr Je te donne le circuit du ciel sur ses quatre piliers (?) et tous les pays étrangers réunis sous tes sandales.
fr Paroles dites par Nephthys, la soeur divine, la déesse loyale, celle qui se réjouit dans l'étable d'Onnophris, juste-de-voix, dans le château de son engendrement, comme compagne de Nebety-rekhyt.
fr Tu te lèves dans le ciel et tu apparais sur terre de sorte que tous se réjouissent de te voir.
(11) |
fr Il règne sur les dieux (dès) le jour où sa mère le fait. |
||
(12) |
fr Je te donne le signe de vie pour que tu en vives, le signe du pouvoir pour que tu sois plus puissant que les dieux. |
||
(13) |
fr Paroles dites par Isis la grande, la mère divine, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, Sothis la grande, celle qui amène l'inondation en son temps pour faire vivre chacun. |
||
(14) |
fr Je te donne le circuit du ciel sur ses quatre piliers (?) et tous les pays étrangers réunis sous tes sandales. |
||
(15) |
fr Paroles dites par Nephthys, la soeur divine, la déesse loyale, celle qui se réjouit dans l'étable d'Onnophris, juste-de-voix, dans le château de son engendrement, comme compagne de Nebety-rekhyt. |
||
(16) |
fr Tu te lèves dans le ciel et tu apparais sur terre de sorte que tous se réjouissent de te voir. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "1e scène: [Hnk anx-Dd-wAs]" (Text-ID 3Y4GZJXAYFF43HQTBALGGF3RYQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3Y4GZJXAYFF43HQTBALGGF3RYQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.2, 24.11.2023, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.