Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3HUL2KSO3ZHDDPURZN5JRQSM6E


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de zurückhalten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

de Es gibt niemand, der mich zurückhält.


    verb_4-inf
    de (sich) erneuern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben; begünstigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Möge sich mein Leib erneuern beim Anblick deiner Schönheit wie der aller deiner Gelobten.


    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-gem
    de prächtig ausstatten

    Rel.form.n.gem.plm.2sgm
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ca. 44cm
     
     

     
     

de Denn ich bin einer von denen, die du herrlich gemacht hast [...].





    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...], ich habe mich mit dem Land der Ewigkeit vereint.


    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de zuweisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du aber bist es, der es mir zugewiesen hat, mein Herr.

  (11)

de Es gibt niemand, der mich zurückhält.

  (12)

de Möge sich mein Leib erneuern beim Anblick deiner Schönheit wie der aller deiner Gelobten.

  (13)

de Denn ich bin einer von denen, die du herrlich gemacht hast [...].

  (14)

zerstört ẖnm.n =j tꜣ n ḏ.t

de [...], ich habe mich mit dem Land der Ewigkeit vereint.

  (15)

de Du aber bist es, der es mir zugewiesen hat, mein Herr.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/02/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Tb 15b" (Text ID 3HUL2KSO3ZHDDPURZN5JRQSM6E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3HUL2KSO3ZHDDPURZN5JRQSM6E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3HUL2KSO3ZHDDPURZN5JRQSM6E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)