Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI
de Sie werden dich in den Bergen versorgen, während du in deinem Leib der Ewigkeit bist.
de Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des 〈Harsi〉ese, gerechtfertigt, Kind der Taher.
de Es kommt zu dir das hebes-Gewand, das aus dem Horusauge herauskam, der vollkommene Ausfluss aus Sobek.
de Es kommt zu dir das menechet-Gewand aus dem Tempel des Sobek.
de Sie weisen den Weg im Nun.
de Es überträgt seine Vollkommenheit auf deinen Leib, damit du wie Re auf- und untergehst, ohne dein Aufhören ewiglich.
de Danach nun, nachdem sein Rücken belegt ist mit merchet-Salbe und dem menechet-Stoff, wie seine Gestalt auf der Erde war, hüte dich, nicht soll er sich umdrehen auf seinen Brustkorb, sein Gesicht und seinen Leib, der gefüllt ist mit Arznei.
de Werden behandelt die Götter, die in seinem Brustkorb sind, die sich (ansonsten) von ihrer Stelle fortbewegen.
de Du sollst sein Gesicht nach oben geben, wie es sich vorher befand.
de Danach nun, werde gegeben seine Nägel aus Gold an seine Hand und seine Füße, von der Spitze seiner vier Finger an, bis zum Ende seines Nagels.
(111) |
de Sie werden dich in den Bergen versorgen, während du in deinem Leib der Ewigkeit bist. |
||
(112) |
de Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des 〈Harsi〉ese, gerechtfertigt, Kind der Taher. |
||
(113) |
de Es kommt zu dir das hebes-Gewand, das aus dem Horusauge herauskam, der vollkommene Ausfluss aus Sobek. |
||
(114) |
de Es kommt zu dir das menechet-Gewand aus dem Tempel des Sobek. |
||
(115) |
de Sie weisen den Weg im Nun. |
||
(116) |
de Es überträgt seine Vollkommenheit auf deinen Leib, damit du wie Re auf- und untergehst, ohne dein Aufhören ewiglich. |
||
(117) |
de Danach nun, nachdem sein Rücken belegt ist mit merchet-Salbe und dem menechet-Stoff, wie seine Gestalt auf der Erde war, hüte dich, nicht soll er sich umdrehen auf seinen Brustkorb, sein Gesicht und seinen Leib, der gefüllt ist mit Arznei. |
||
(118) |
de Werden behandelt die Götter, die in seinem Brustkorb sind, die sich (ansonsten) von ihrer Stelle fortbewegen. |
||
(119) |
de Du sollst sein Gesicht nach oben geben, wie es sich vorher befand. |
||
(120) |
de Danach nun, werde gegeben seine Nägel aus Gold an seine Hand und seine Füße, von der Spitze seiner vier Finger an, bis zum Ende seines Nagels. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Balsamierungsritual" (Text-ID 3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ENAFOSI3ZCLJE7XZDY4TZ3WNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.