Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2WCHLIYWQZCXNIIXI7LZBXUNZI
de [...] er ist elender als (übermäßiger) Appetit (wörtl.: der Bauch), wenn man auf dich hört. (?)
de Wenn drei Brote dich sättigen, hinuntergespült 〈mit〉 zwei Hin-Maß Bier, dann gibt es deshalb keine Beschränkung für den Bauch (wörtl.: nicht gibt es die Grenze des Bauches deswegen).
de Wenn ein anderer sich sättigt, dann stehe nicht (auf/dabei)!
de Hüte dich, zum Tisch hinaufzusteigen!
de Siehe, gut ist dein häufiges Ausgesandt-Werden, so daß du die Worte der hohen Beamten hörst.
de [Mögest du die Gestalt] der Kinder der (bedeutenden) Menschen [annehmen, in deren Fußstapfen] du [gehst].
de Man erkennt [einen zuhörenden/gehorchenden Schreiber an, weil Zuhören/Gehorchen zu Heldenhaftigkeit wird (oder: Zufriedenheit entstehen läßt)].
de
Du mögest das Wort, das dagegen ist, bekämpfen. (?)
[1 Vers zerstört]
de Geselle dich zu einem, der erhabener ist als du!
de Befreunde einen Mann, der zu deiner Generation gehört.
(101) |
de [...] er ist elender als (übermäßiger) Appetit (wörtl.: der Bauch), wenn man auf dich hört. (?) |
||
(102) |
de Wenn drei Brote dich sättigen, hinuntergespült 〈mit〉 zwei Hin-Maß Bier, dann gibt es deshalb keine Beschränkung für den Bauch (wörtl.: nicht gibt es die Grenze des Bauches deswegen). |
||
(103) |
de Wenn ein anderer sich sättigt, dann stehe nicht (auf/dabei)! |
||
(104) |
de Hüte dich, zum Tisch hinaufzusteigen! |
||
(105) |
de Siehe, gut ist dein häufiges Ausgesandt-Werden, so daß du die Worte der hohen Beamten hörst. |
||
(106) |
de [Mögest du die Gestalt] der Kinder der (bedeutenden) Menschen [annehmen, in deren Fußstapfen] du [gehst]. |
||
(107) |
de Man erkennt [einen zuhörenden/gehorchenden Schreiber an, weil Zuhören/Gehorchen zu Heldenhaftigkeit wird (oder: Zufriedenheit entstehen läßt)]. |
||
(108) |
de
Du mögest das Wort, das dagegen ist, bekämpfen. (?) |
||
(109) |
de Geselle dich zu einem, der erhabener ist als du! |
||
(110) |
ḫn{ḫn}ms{.PL} z n(.j) ḏꜣm =k • |
de Befreunde einen Mann, der zu deiner Generation gehört. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre des Cheti" (Text ID 2WCHLIYWQZCXNIIXI7LZBXUNZI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2WCHLIYWQZCXNIIXI7LZBXUNZI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2WCHLIYWQZCXNIIXI7LZBXUNZI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).