Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2JLL6Q5XU5GM7OPUX4B77Y7IFA

  (1)

oberes Register

oberes Register

  (2)

5. Szene

5. Szene

  (3)

Std2Sz5Götter ḥtp.tjw dwꜣ.w Rꜥw Std2Sz5GötterBeischrZ1 wnn dwꜣ =sn Rꜥw Std2Sz5GötterBeischrZ2 tp tꜣ wn.w ḥkꜣ Std2Sz5GötterBeischrZ3 =sn ꜥꜣpp wnn.w Std2Sz5GötterBeischrZ4 wdn =sn Std2Sz5GötterBeischrZ4/5 ḥtp.w =sn Std2Sz5GötterBeischrZ5 jri̯ =sn Std2Sz5GötterBeischrZ6 snṯr.PL n nṯr.PL Std2Sz5GötterBeischrZ7 =sn

de Die mit Opfergaben Versorgten, die Re anbeten, die Re auf Erden anzubeten pflegten, die Apophis zu beschwören pflegten, die ihre Opfergaben darzubringen und für ihre Götter Räucherungen zu vollziehen pflegten.

  (4)

sn-r=sn Std2Sz5GötterBeischrZ7/8 m-ḫt Std2Sz5GötterBeischrZ8 ḥtp.w =sn sḫm Std2Sz5GötterBeischrZ8/9 =sn Std2Sz5GötterBeischrZ9 m qbḥ.w =sn Std2Sz5GötterBeischrZ10 šzp =sn ꜣw.t Std2Sz5GötterBeischrZ11 =sn ḫfꜣ Std2Sz5GötterBeischrZ12 =sn m ḥtp.w Std2Sz5GötterBeischrZ13 =sn r sbḫ.t n.t Std2Sz5GötterBeischrZ13/14 jmn-rn=f

de Sie sind hinter ihren Opfergaben, verfügen über ihre Kühlung, empfangen ihre Opferspeisen und ernähren sich von ihren Opfern an der Pforte des (Gottes) 'Dessen Name verborgen ist'.

  (5)

Std2Sz5GötterBeischrZ14 ꜣw.t =sn Std2Sz5GötterBeischrZ15 r sbḫ.t tn

de Ihre Opferspeisen sind an dieser Pforte.

  (6)

ḥtp.PL Std2Sz5GötterBeischrZ16 =sn ḫr jm.j =s

de Ihre Opfer sind bei dem, der in ihr ist.

  (7)

Std2Sz5GötterBeischrZ17 j.n n =sn Rꜥw

de Re sagt zu ihnen:

  (8)

tn n Std2Sz5GötterBeischrZ18 ḥtp.w =tn

de "Ihr sollt zu euren Speiseopfern gehören.

  (9)

sḫm Std2Sz5GötterBeischrZ19 =tn m qbḥ.w Std2Sz5GötterBeischrZ20 =tn

de Ihr sollt euch eurer Wasserspenden bemächtigen.

  (10)

n sṯp bꜣ.PL Std2Sz5GötterBeischrZ21 =tn

de Eure Bas sind nicht abgesondert worden.



    oberes Register
     
     

     
     


    5. Szene
     
     

     
     


    Std2Sz5Götter
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Bez. für Opferbringende]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de preisen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    Std2Sz5GötterBeischrZ1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-lit
    de preisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    Std2Sz5GötterBeischrZ2
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-lit
    de zaubern; bezaubern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de GBez/'Apophis'

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de opfern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ4/5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Opfergabe

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vollziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Räucherung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die mit Opfergaben Versorgten, die Re anbeten, die Re auf Erden anzubeten pflegten, die Apophis zu beschwören pflegten, die ihre Opfergaben darzubringen und für ihre Götter Räucherungen zu vollziehen pflegten.


    personal_pronoun
    de [Hervorhebung des pronom. Subj.]

    (unspecified)
    3pl-to-3pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ7/8
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP


    Std2Sz5GötterBeischrZ8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Opfergabe

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de verfügen (Hornung)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ8/9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ9
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kühlung

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Opferspeisen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de (sich) ernähren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ12
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Speisen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ13
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    Std2Sz5GötterBeischrZ13/14
     
     

     
     

    epith_god
    de Imen-renef (v.a. Amun)

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sind hinter ihren Opfergaben, verfügen über ihre Kühlung, empfangen ihre Opferspeisen und ernähren sich von ihren Opfern an der Pforte des (Gottes) 'Dessen Name verborgen ist'.



    Std2Sz5GötterBeischrZ14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opferspeisen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ15
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Ihre Opferspeisen sind an dieser Pforte.


    substantive_masc
    de Speisen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ16
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ihre Opfer sind bei dem, der in ihr ist.



    Std2Sz5GötterBeischrZ17
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Re sagt zu ihnen:


    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    Std2Sz5GötterBeischrZ18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Speisen

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de "Ihr sollt zu euren Speiseopfern gehören.


    verb_3-lit
    de verfügen (Hornung)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ19
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kühlung

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ20
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr sollt euch eurer Wasserspenden bemächtigen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de entrücken

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    Std2Sz5GötterBeischrZ21
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Eure Bas sind nicht abgesondert worden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 2. Std." (Text-ID 2JLL6Q5XU5GM7OPUX4B77Y7IFA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2JLL6Q5XU5GM7OPUX4B77Y7IFA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)