معرف الرمز المميز ICUAVyFGWi1HTUxCgPdjWocXoLI
verb_3-inf
machen
SC.pass.ngem.3pl
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Garten
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
rechte Seite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Dromos
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
wachsen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
J-R TB.28 = D S.80
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sykomore
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Perseabaum
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Baum
(unspecified)
N:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Gemüse
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tragen
Inf
V\inf
substantive_masc
Blumen (beim Opfer)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)
(unspecified)
N.f:sg
Sie wurden zu einem zweiten(?)Garten (oder zu zwei Gärten) westlich und östlich (oder: rechts und links) des Dromos des Wabet gemacht, bepflanzt/bewachsen mit Sykomoren, Perseabäumen, allen Gehölzern/Bäumen, (allen) Gemüßepflanzen/(Futter)pflanzen und allen guten Sachen, um Blumensträuße/Blumenopfer von ihnen für die Götter, die im Wabet sind, heranzutragen.
J-R TB.27 = D S.79
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Elsa Goerschel
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
تعليقات
-
- jri̯=sn m: Zur Verwendung des sḏm=f Passiv siehe Engsheden, La reconstitution du verbe, 310-312.
- ḥsp.t 2.nw: Die Schreibung würde für die Ordinalzahl „zweite“ sprechen, auch wenn anschließend zwei Bereiche rechts und links vom Dromos angesprochen werden. Die übliche Übersetzung ist mit der Kardinalzahl „zwei“. Geht es hier um einen zweiten Garten, der außerhalb des eigentlichen Tempelbezirks liegt, während der erste Garten innerhalb der steinernen Umfassungsmauer des Wabet angelegt wurde (siehe dazu weiter unten TB.32-36)?
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICUAVyFGWi1HTUxCgPdjWocXoLI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVyFGWi1HTUxCgPdjWocXoLI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Elsa Goerschel، معرف الرمز المميز ICUAVyFGWi1HTUxCgPdjWocXoLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVyFGWi1HTUxCgPdjWocXoLI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVyFGWi1HTUxCgPdjWocXoLI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.