Identifiant d’unité ICUAFKajj24kQ0dhpMr6gvZVWN8


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    prepositional_adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    PREP\advz


    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    80
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Weret-hekau ("Zauberreiche")

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

     
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Macht (körperliche)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Falle hinunter, Mu〈nd〉 der/des Beißenden (?, oder: beißende -〈Schlange〉),
gemäß dem, was [We]rethekau an der Spitze der Götter, der Geb seine Zaubersprüche gegeben hat, um das Gift mit Macht (?) abzuwehren, gesagt hat.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 14.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Commentaires
  • - t(ꜣ) mtw.t m sḫm: So auch auf der Metterichstele und dem pHay. Man erwartet m sḫm=s: „wenn es/das Gift mächtig ist“, das nur auf dem Socle Béhague so ausgeschrieben ist (siehe die Synopse bei Klasens, 17).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 16.01.2025, dernière révision: 16.01.2025)

  • - [W]r[,t]-ḥkꜣ.t: Laut Panov, 36 mit Anm. 101 reicht für eine Ergänzung Ꜣs.t nṯr.t, das in zwei weiteren Handschriften vorhanden ist (siehe die Synopse bei Klasens, 17), der Platz nicht aus. Möglicherweise wurde das Epitheton „die mit großer Magie“ in den Götternamen Werethekau umgedeutet (siehe das Frauendeterminativ am Ende).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 16.01.2025, dernière révision: 16.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAFKajj24kQ0dhpMr6gvZVWN8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKajj24kQ0dhpMr6gvZVWN8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAFKajj24kQ0dhpMr6gvZVWN8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKajj24kQ0dhpMr6gvZVWN8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFKajj24kQ0dhpMr6gvZVWN8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)