Identifiant d’unité ICMCALQdHMs6VU8IlAm6LaBjjMg
Basis, Vorderseite
Basis, Vorderseite
1
substantive
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Ptah-Sokar-Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
der inmitten von Karnak befindlich ist
(unspecified)
DIVN
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
Basis, rechte Seite
Basis, rechte Seite
epith_god
Herr der Nekropole (Anubis u.a.)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Bild
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
bleiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Basis, Rückseite
Basis, Rückseite
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
eintreten
Inf
V\inf
verb_3-inf
herauskommen
Inf.t
V\inf
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
abwehren
SC.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
Pa-cheri-en-Chons
(unspecified)
PERSN
Ein Königsopfer des Ptah-Sokar-Osiris zu Gast in Karnak, (und) des Anubis, des Herrn der Nekropole, indem sie geben ein gutes Begräbnis im Westen Thebens, während die Statue dauert im Tempel, (und) das Ein- und Ausgehen, ohne dass es verhindert wird, für den Ka des Gottesvaters Pa-cher-Chons.
Auteur(s):
Silke Grallert
(Fichier texte créé: 19.07.2023,
dernières modifications: 04.10.2023)
Identifiant permanent:
ICMCALQdHMs6VU8IlAm6LaBjjMg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCALQdHMs6VU8IlAm6LaBjjMg
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, Identifiant d’unité ICMCALQdHMs6VU8IlAm6LaBjjMg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCALQdHMs6VU8IlAm6LaBjjMg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCALQdHMs6VU8IlAm6LaBjjMg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.