Token ID ICMBmSTjnXZGVEBsgK542J2lpeM




    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rest

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_god
    de
    Imen-renef (v.a. Amun)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge man dir Speisen geben vom Rest des Opfermahls von dem Altar des ‚Dessen Name verborgen ist‘.
Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 18.07.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICMBmSTjnXZGVEBsgK542J2lpeM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmSTjnXZGVEBsgK542J2lpeM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Token ID ICMBmSTjnXZGVEBsgK542J2lpeM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmSTjnXZGVEBsgK542J2lpeM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmSTjnXZGVEBsgK542J2lpeM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)