Token ID ICMBcBdLhQkcW0Rpn0N5EK9FZ6c


de
„O ihr Seienden (und) diejenigen, die auf Erden sein werden, (und) die, die in Zukunft hierher (= Karnak) kommen werden, ihr Priester, Gottesväter, wab-Priester und Vorlesepriester im Gefolge des Amun in Karnak, die herauskommen und hineingehen zu Beginn des Monats, (o) derjenige, der den Kult vor ihm (= Amun) vollzieht, derjenige, der gereinigt kommt beim Tragen seines Gottes am Tage, wenn er sich draußen (= außerhalb des Tempelbezirks) zeigt, sprecht zu mir ‚Er möge dich loben‘ beim Vorbeigehen an mir (= Statue), wenn er (= Amun) euch wiederum zu ihm gebracht hat, und beugt für mich eure Arme mit Blumensträußen.

Persistente ID: ICMBcBdLhQkcW0Rpn0N5EK9FZ6c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdLhQkcW0Rpn0N5EK9FZ6c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Token ID ICMBcBdLhQkcW0Rpn0N5EK9FZ6c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdLhQkcW0Rpn0N5EK9FZ6c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 1.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdLhQkcW0Rpn0N5EK9FZ6c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 1.1.2025)