Identifiant d’unité ICIDSZMG7gDick2NjnWcPaeHndI
substantive_masc
Ehrwürdiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
12
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-gem
zuwenden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Blumenstrauß
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
13
verb_3-inf
tun
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
vergehen
Inf
V\inf
14
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
fortdauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
[Bez. für Sonne und Mond]
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
überqueren
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Die Edlen, mögen sie dir sagen ‚Er möge dich loben‘ aus liebendem Herzen, wenn sie sich dir zuwenden mit Blumensträußen, so wie sie (es) für ihre Väter tun ohne Aufzuhören in Ewigkeit und Unendlichkeit, so wie die beiden Gestirne (Sonne und Mond) dauern beim täglichen Überqueren des Himmels."
11
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 15.12.2022,
dernières modifications: 16.07.2024)
Identifiant permanent:
ICIDSZMG7gDick2NjnWcPaeHndI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDSZMG7gDick2NjnWcPaeHndI
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité ICIDSZMG7gDick2NjnWcPaeHndI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDSZMG7gDick2NjnWcPaeHndI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDSZMG7gDick2NjnWcPaeHndI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.