Identifiant d’unité ICICmSuw9CPjrUyFt3KXLfoeWPc
linke Seite
linke Seite
1
substantive
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Ptah-Sokar
(unspecified)
DIVN
epith_god
der mit Erscheinungsformen ausgestattet ist
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der von der Maat lebt
(unspecified)
DIVN
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Schöngesichtige
(unspecified)
DIVN
epith_god
Vielgeliebter
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
Götter und Göttinnen, die im Himmel und auf Erden sind
(unspecified)
DIVN
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Nekropole (Anubis u.a.)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
dauern lassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
fortdauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bezirk
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
3
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_caus_3-lit
angenehm machen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schatten
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Neunheit
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Länge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Lebenszeit
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Grenze
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
verb_2-gem
existieren
Inf.gem.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ein Totenopfer des Ptah-Sokar, mit ausgestatteter Erscheinung, des großen Gottes, der von Maat lebt, (und) des Osiris, des Herrn der Ewigkeit, des Herrschers der Unendlichkeit, mit schönem Antlitz, süß an Gunst, (und) der Götter und Göttinnen, die im Himmel und auf Erden sind, (und) des Anubis, Herrn des heiligen Landes, indem sie mir das Abbild meines Leibes (= Statue) dauern lassen, dauernd und bleibend auf dem Gebiet der Götter, wobei ich (= Statue) es mir im Schatten meines Gottes Amun-Re, des Herrschers der Neunheit, bequem gemacht habe (und) die Länge (meiner) Lebenszeit grenzenlos ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 26.10.2022,
dernières modifications: 30.04.2025)
Identifiant permanent:
ICICmSuw9CPjrUyFt3KXLfoeWPc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmSuw9CPjrUyFt3KXLfoeWPc
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICICmSuw9CPjrUyFt3KXLfoeWPc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmSuw9CPjrUyFt3KXLfoeWPc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICmSuw9CPjrUyFt3KXLfoeWPc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.