Identifiant d’unité ICICM3oB1x4pQkcvo8G813S7UpY




    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Kugel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl





    x+15,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ton; Lehm (Material für Siegel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    werfen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Zu rezitieren] über vier Kugeln [aus] Ton; werde geworfen nach Süden, Norden, Westen (und) ⸢Osten⸣; Variante: ins ⸢Wasser⸣; ⸢Variante⸣: es werde ⸢zu⸣ einer Papyrusrolle gebunden; werde an seinen Hals gegeben.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 20.08.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • So Quack, in: Welt des Orients 43, 269. Goyon, Le recueil, 107 und pl. XVA ergänzt hier nur das Determinativ zu mw.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 21.08.2022, dernière révision: 21.08.2022)

  • So Quack, in: Welt des Orients 43, 269. Goyon, Le recueil, 107 und pl. XVA liest hier stattdessen m 6 mḏꜣ.t, die Zahl korrigiert bei Fischer-Elfert, in: Lingua Aegyptia 20, 287 in 7, doch zeigt ein Blick auf die Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XV, dass die Zahl nicht vorhanden ist.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 21.08.2022, dernière révision: 21.08.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICM3oB1x4pQkcvo8G813S7UpY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICM3oB1x4pQkcvo8G813S7UpY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité ICICM3oB1x4pQkcvo8G813S7UpY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICM3oB1x4pQkcvo8G813S7UpY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICM3oB1x4pQkcvo8G813S7UpY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)