Identifiant d’unité ICICJPiU3xoeLkkZoVw02hOXXD4
10B,3
undefined
an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)
(unspecified)
(undefined)
substantive
king
(unspecified)
N:sg
gods_name
Thoth
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
one who has authority over
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
papyrus book; letter; document
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_irr
to put
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
he
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
remembrance
(unspecified)
N.m:sg
adjective
good
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
mouth
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
living (as opposed to deceased) person
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
justification
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
place
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
eternity
(unspecified)
N.m:sg
preposition
for
(unspecified)
PREP
substantive_masc
ka; spirit; essence
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
hereditary prince; nobleman
(unspecified)
TITL
title
count
(unspecified)
TITL
verb
easy of gait
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
stride; course
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
king's house; palace; royal administration
(unspecified)
N.m:sg
title
director of the palace
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
justified person; the deceased
(unspecified)
N.m:sg
[10B,3] An offering which the king gives (to) Thoth, authority over the books rolls, that he may put good remembrance in the mouth(s) of survivors (lit., those who are (still) upon the land) and justification in the place of eternity for the ka of the hereditary prince, count, one pleasing of stride in the king’s residence, the administrator of the palace, Kheruef, justified.
[10B,3]
Auteur(s):
Ariel Singer
(Fichier texte créé: 12.08.2022,
dernières modifications: 23.11.2023)
Identifiant permanent:
ICICJPiU3xoeLkkZoVw02hOXXD4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJPiU3xoeLkkZoVw02hOXXD4
Citer en tant que:
(Citation complète)Ariel Singer, Identifiant d’unité ICICJPiU3xoeLkkZoVw02hOXXD4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJPiU3xoeLkkZoVw02hOXXD4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJPiU3xoeLkkZoVw02hOXXD4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.