Token ID ICICB015fFVWx0ZJvw9vtk7YLVE
Vertical columns, facing right 28,1 rnp.t-zp 30 ꜣbd 2 šm.w sw 27 ḫr ḥm n Ḥr.w Kꜣ-nḫt-ḫꜥi̯-m-mꜣꜥ.t ḏi̯ ꜥnḫ 28,2 nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU Nb-Mꜥꜣ.t-Rꜥw zꜣ-Rꜥw mr(.y) =f Jmn-ḥtp-ḥqꜣ-Wꜣs.t ḏi̯ ꜥnḫ ḫft jri̯.t ḥꜣb-sd tp(.j) n ḥm =f 28,3 ḫꜥi̯.t nswt r rw.t(j)-wr.tj m ꜥḥ =f [n] [pr]-ḥꜥ(j) stꜣ sr.PL 28,4 [⸮smr.PL?] nswt jm(.j)-ḫnt r(m)ṯ rw.yt rḫ.PL-[n]swt jr.w wjꜣ 28,5 ḫrp.PL-ꜥḥ sꜥḥ.PL nswt
Comments
-
For this tentative reconstruction see Wente, OIP 102, p. 44, n. d.
-
Wente translates as “gateway,” with a note (OIP 102, p. 44, n. f), however the TLA entry lists the definition as “administrative building; law court.”
-
Wente includes a long list of sources for this establishment in OIP 102, p. 43-44, n. c.
Persistent ID:
ICICB015fFVWx0ZJvw9vtk7YLVE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICB015fFVWx0ZJvw9vtk7YLVE
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICB015fFVWx0ZJvw9vtk7YLVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICB015fFVWx0ZJvw9vtk7YLVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICB015fFVWx0ZJvw9vtk7YLVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.