Token ID ICECkjDqWnwfrkFsqRc3wKmaYWc
verb_3-lit
anspucken
Imp.sg
V\imp.sg
Rto. 13,4
preposition
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
legen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fuß
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
links
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
schlagen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Speer]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
binden; fesseln
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
schneiden
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Messer
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 13,5
verb_3-lit
anspucken
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
wiederum; nochmals
(unspecified)
ADV
Spitting on it and placing (it) under the left foot, striking (it) with a harpoon and binding (it), cutting (it) with a knife and spitting on it, again.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICECkjDqWnwfrkFsqRc3wKmaYWc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkjDqWnwfrkFsqRc3wKmaYWc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECkjDqWnwfrkFsqRc3wKmaYWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkjDqWnwfrkFsqRc3wKmaYWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkjDqWnwfrkFsqRc3wKmaYWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.