Identifiant d’unité IBgANPEknPDp70Bcpiaa1QPLQOo
Commentaires
-
Dieser Satz ist nur auf der Rückseite erhalten. Auf keiner Seite vorhanden ist der Beginn ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n; dieser Ergänzungsvorschlag stammt von Vandersleyen, in: RdÉ 19, 1967, 133 No. 9., nach pWestcar 11,14. Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 4 mit Kommentar S. 10 hat ihn übernommen, ebenso Beylage, Stelentexte, 82; Klug, Stelen, 38; Ritner, in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 5. Helck, Historisch-Biographische Texte, 106 hat die Ergänzung dagegen nicht, er fasste jwi̯.t vermutlich als narrativen Infinitiv auf (vgl. Z. 1). Goedicke, Studies, 138-139 nimmt diese Ergänzung ebenfalls nicht vor, sondern setzt ab jwi̯.t eine wörtliche Rede der Götter an, in der sie das Unwetter beschwören (s. auch den Kommentar zum vorangehenden Satz); dieser Satz erstreckt sich nach ihm bis kk.wj m rʾ-ꜥ jmn,t (s. nächsten Satz); seine Übersetzung: „Heaven shall come up with a storm-flood and darkness in the condition of the West (scil. Underworld).“
Identifiant permanent:
IBgANPEknPDp70Bcpiaa1QPLQOo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPEknPDp70Bcpiaa1QPLQOo
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBgANPEknPDp70Bcpiaa1QPLQOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPEknPDp70Bcpiaa1QPLQOo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPEknPDp70Bcpiaa1QPLQOo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.