Token ID IBYCcaO14A3AQkYlh2iehBgpNjU


de
Was zu tun ist bezüglich eines Gewächses von Krankheitsauslösern (?) mit/im (?) Blut im Auge:

Comments
  • m snf: Grammatisch kann die Präposition sowohl „mit“ als auch „in“ bezeichnen. Ersteres etwa Bardinet, Papyrus médicaux: „qui se trouve dans le sans ...“, Letzteres bei Westendorf, Handbuch Medizin: „Gewächs von Schmerzstoffen mit Blut“.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 01/30/2017, latest revision: 01/30/2017)

  • jrr.wt r: Diese Konstruktion wird gewöhnlich als Beleg für die auch außerhalb der medizinischen Texten häufige Konstruktion jri̯ r: „handeln gegen“ (Wb 1, 111.20) verstanden, vgl. MedWb 1, 83-84, s.v. jri̯, A IV a und b 1-3 sowie 503, s.v. r II a 1. Neben jrr.wt r + Krankheit/kranker Körperteil gibt es aber auch die prinzipiell syntaktisch gleiche Konstruktion jrr.wt r sḏm: „was zu tun ist, um zu beseitigen (Eb 840) / angenehm zu machen (Eb 852) / herauszuziehen (Eb 726)“. Daher wird hier postuliert, dass die Konstruktion in all diesen Fällen zunächst in seiner Aussage neutral ist und daher im ersten Fall besser durch „was zu tun ist bezüglich Krankheit NN“ zu übersetzen ist.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 03/10/2020, latest revision: 03/10/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCcaO14A3AQkYlh2iehBgpNjU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcaO14A3AQkYlh2iehBgpNjU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCcaO14A3AQkYlh2iehBgpNjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcaO14A3AQkYlh2iehBgpNjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcaO14A3AQkYlh2iehBgpNjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/7/2025)