معرف الرمز المميز IBYBMI2JanqioEyWmbVMd9MFTIA
تعليقات
-
ꜥnn p[---]: Westendorf, Handbuch Medizin, 433, Anm. 760 überlegt, ob sich das vor der Lücke noch erhaltene p zu p[ẖr.yt]: „Periode“ (Wb 1, 548.7) ergänzen lässt: „Wiederkehr (ihrer Periode)“. Allerdings ist erstens die Bedeutung „Periode“ im Sinne von „Menstruation“ für dieses Wort nicht belegt, und zweitens wird es nicht mit einem zusätzlichen p vor dem Dreikonsonantenzeichen pẖr geschrieben.
-
ḥr-sꜣ n: Das n ist deutlich geschrieben, ist aber eigentlich unerwartet. Ob hier das sꜣ noch partiell substantivisch aufgefasst und das folgende Wort als indirekter Genitiv angebunden wurde? Vgl. dasselbe Phänomen auch bei anderen zusammengesetzten Präpositionen, GEG §178.
-
ḥwi̯.t: Grundriß der Medizin IV/2, 220, Anm. 2 zu Kah 20 verweist auf Eb 206a und Westendorf, Handbuch Medizin, 432, Anm. 758 auf Kah 9 und damit indirekt auch auf Eb 206a: „eine Frau, nachdem ein Ungeborenes (?) sie getreten (wörtl.: geschlagen) hat“ (s. die Übersetzung und Diskussion dort). Damit nehmen sie an, dass die Frau Objekt von ḥwi̯: „schlagen“ ist und es um eine Frau geht, die vom ungeborenen Kind geschlagen, getreten oder durch das Kind anderweitig belastet ist. Auch Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri, 62 („a woman stricken by a prescription“) und Strouhal e.a., Medicine of the Ancient Egyptians, 110 („a woman] is affected by a prescription“) gehen davon aus, dass die Frau das Objekt ist; anders als der Grundriß ergänzen sie aber kein „Ungeborenes“ o.ä. und suggerieren dadurch, dass ḥwi̯ in Kah 20 eine abgeschwächte Bedeutung besitzt: „betroffen sein“ o.ä.
Bardinet, Papyrus médicaux, 282 vermutet im Embryo von Eb 206a eher das Objekt als das Subjekt von ḥwi̯: „schlagen“: „une femme dont l’enfant qu’elle portait en son sein a été brisé”; dementsprechend vermutet er auch in Kah 20, dass es um ein Embryo geht, der zu Schaden gekommen ist, nämlich durch das Heilmittel: „[la femme dont l’enfant a été] brisé avec le remède“ (S. 441).
Eine wie von Collier & Quirke sowie Strouhal e.a. angenommene, abgeschwächte Bedeutung ist für ḥwi̯ allerdings bislang nicht belegt. Aber es fragt sich ebenso, wie man Westendorfs Frau, „die (vom Embryo) geschlagen wird infolge von Heilmitteln des Schwangermachens“ verstehen soll. Denkt er an Schwierigkeiten, die auftreten können, wenn eine Frau Schwangerschaftsmittel einnimmt, obwohl sie schon schwanger ist? Aber da über die schwangerschaftsbewirkende Mittel so gut wie nichts bekannt ist (zu den wenigen Hinweisen s. Westendorf, Handbuch Medizin, 427), verbietet sich jede Spekulation über deren Wirksamkeit und Nebenwirkungen. -
pẖr.t n(.j)t sjwr: „Heilmittel des Schwanger-Werdens“. Zwar sind Prognosen, d.h. das frühe Erkennen einer Schwangerschaft, überliefert, aber Heilmittel zur Förderung einer Schwangerschaft über Kah 20 hinaus nur in zwei Andeutungen, s. Westendorf, Handbuch Medizin, 427.
معرف دائم:
IBYBMI2JanqioEyWmbVMd9MFTIA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMI2JanqioEyWmbVMd9MFTIA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBYBMI2JanqioEyWmbVMd9MFTIA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMI2JanqioEyWmbVMd9MFTIA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMI2JanqioEyWmbVMd9MFTIA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.