Identifiant d’unité IBUCFyve3uFMR0sunrp6eqFR4fE
1
substantive
Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N:sg
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
substantive
der von Schedet (Sobek)
(unspecified)
N:sg
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka; Lebenskraft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Katasterbeamter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
PN/m&f
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
zeugen; gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
3
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
title
der wieder lebt
(unspecified)
TITL
Ein Opfer, das der König gibt für Sobek von Krokodilopolis, damit er gebe ein Totenopfer, bestehend aus [Brot und Bier], Rinder- und Geflügelbraten, für den Ka des Katasterbeamten Ib, gezeugt von Tebu, er möge [wieder] leben.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 05.08.2015,
dernières modifications: 22.11.2023)
Identifiant permanent:
IBUCFyve3uFMR0sunrp6eqFR4fE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFyve3uFMR0sunrp6eqFR4fE
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBUCFyve3uFMR0sunrp6eqFR4fE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFyve3uFMR0sunrp6eqFR4fE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCFyve3uFMR0sunrp6eqFR4fE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.