Identifiant d’unité IBUBdysUQmW6C0p0p3Q3WnFBW3w
Commentaires
-
- wḏꜣ: das Bewegungsverb "gelangen nach" wird hier einmal mit einer Ortsangabe und zweimal in übertragenem Sinne "(einen Status) erlangen" verwendet.
- mꜣṯ: Lesung und Bedeutung sind unsicher. Das Wort ist in Wb. V, 306.12 als tmꜣ eingetragen, mit der Frage, ob mꜣṯ: "erdenken, ersinnen" oder ṯmꜣ zu lesen ist (einziger weiterer Beleg für das Epitheton mꜣṯ n ⸮bj.tj? ist Urk. VII, 38, 14 = Newberry, Beni Hasan, I, Tf. 33 = ebenfalls Chnumhotep II.; ist bj.tj ein Publikationsfehler für nsw?). Faulkner, Concise Dictionary, 104 listet unsere Stelle unter mꜣṯ: "to proclaim" auf (weitere Bedeutung: "erdenken, ersinnen"). Hannig, HWB, 340 trägt das Lemma mit einem Fragezeichen unter mꜣṯ: "Granit" ein: "Granit (?) des Königs von Oberägypten und Zögling des Königs von Unterägypten". Lloyd, 22 übersetzt "the one proclaimed by the king of Upper Egypt" (vgl. Doxey, Egyptian non-royal Epithets, 301 für mꜣṯ n bjty: "One who is proclaimed by the king of Lower Egypt"; ebenso Simpson, 422). Le Guilloux, 27 betrachtet mꜣṯ.n als eine Relativform: "celui que le roi avait proclamé 'Fils adoptiv de la Couronne du Nord'", was schon allein ohne Präposition vor jmtj sehr unwahrscheinlich ist.
Identifiant permanent:
IBUBdysUQmW6C0p0p3Q3WnFBW3w
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysUQmW6C0p0p3Q3WnFBW3w
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBdysUQmW6C0p0p3Q3WnFBW3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysUQmW6C0p0p3Q3WnFBW3w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysUQmW6C0p0p3Q3WnFBW3w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.