Token ID IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o
Comments
-
- nn ḥtr.tw{=f} bꜣk m zẖꜣ.w: In pSallier I, 6.9 steht ḥsb n=f bꜣk m zẖꜣw: "(er ist der,) der für sich die Arbeitsleistung in der Schrift berechnet". Auf oBodleian 254 steht nn ḥtr bꜣk n zẖ[ꜣw] / bn sw ḥtr: "Nicht gibt es die Besteuerung der Arbeit des Schreibers / dessen, der als Schreiber arbeitet. Er ist nicht besteuert." In pChester Beatty V, 6, 6-7 steht eine weitere Variante: nn ḥ{b}s〈b〉 bꜣk [n/pꜣ] zẖꜣw: "Nicht gibt es die Berechnung der Dienstleistung des Schreibers". Van de Walle, 65 scheint nn ḥtr.tw=f als passives sḏm.tw=f zu belassen, mit anschließend einer Apposition zu =f, denn er übersetzt: "Il ne paye pas d'impôt, lui qui fournit du travail par les écrits."
Persistent ID:
IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.