معرف الرمز المميز IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o
تعليقات
-
- nn ḥtr.tw{=f} bꜣk m zẖꜣ.w: In pSallier I, 6.9 steht ḥsb n=f bꜣk m zẖꜣw: "(er ist der,) der für sich die Arbeitsleistung in der Schrift berechnet". Auf oBodleian 254 steht nn ḥtr bꜣk n zẖ[ꜣw] / bn sw ḥtr: "Nicht gibt es die Besteuerung der Arbeit des Schreibers / dessen, der als Schreiber arbeitet. Er ist nicht besteuert." In pChester Beatty V, 6, 6-7 steht eine weitere Variante: nn ḥ{b}s〈b〉 bꜣk [n/pꜣ] zẖꜣw: "Nicht gibt es die Berechnung der Dienstleistung des Schreibers". Van de Walle, 65 scheint nn ḥtr.tw=f als passives sḏm.tw=f zu belassen, mit anschließend einer Apposition zu =f, denn er übersetzt: "Il ne paye pas d'impôt, lui qui fournit du travail par les écrits."
معرف دائم:
IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyqTeJvEjUBFsu2bb3j844o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.