Token ID IBUBdwn3IPeyDkyQiE64OONL3c8


de
Danach nun [der Schweiß] aufs Neue: werde gegeben in ein Gefäß aus Fayence, die Horuskinder (=Eingeweide) damit einsalben, beim Einführen des Salbmittels dieses Gottes auf den Gottesleib - denn gut geht es den Eingeweiden durch den Schweiß, der aus dem Gottesleib herausgekommen ist.

Persistente ID: IBUBdwn3IPeyDkyQiE64OONL3c8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwn3IPeyDkyQiE64OONL3c8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwn3IPeyDkyQiE64OONL3c8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwn3IPeyDkyQiE64OONL3c8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 3.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwn3IPeyDkyQiE64OONL3c8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 3.1.2025)