Identifiant d’unité IBUBdwdOR5xdWkFWglaBwvmWJqw
di̯ =f C.3 pr.t-ḫrw tʾ ḥnq.t kꜣ.PL ꜣpd.PL šs mnḫ.t C.4 snṯr mrḥ.t C.5 ḫ.t nb(.t) nfr.t wꜥb.t dd.t C.6 p.t ṯꜣw nḏm n C.7 mḥ.yt ꜣḫ C.8 wsr mꜣꜥ-ḫrw C.9 n kꜣ n jm.j-rʾ-s.t ꜥq n C.10 ꜥ.t dq(r).PL Jmn-m-ḥꜣ.t C.11 msi̯〈.n〉 nb.t-pr Ḥq.t-nfr.t C.12 mꜣꜥ.t-ḫrw nb(.t)-jmꜣḫ C.13 jri̯.n jmꜣḫ.y ⸮Zꜣ-wn-ḏw-pr? C.14 mꜣꜥ-ḫrw
Commentaires
-
Zꜣ-wn-ḏw-pr: unklarer Name, vielleicht auch nur Zꜣ-wnḏw. Birch, 326 liest den Namen des Vaters als Sa-antu (ähnlich Budge, 265: Sa-Auntu (?)), aber das erste Zeichen nach zꜣ ist wohl der Hase und nicht eine junge Kuhantilope (E9). Sind das etwas ungewöhnliche Holzzeichen und das Hauszeichen beides Determinative?
-
Über dem nṯr-Zeichen befindet sich ein kleiner horizontaler Strich oder ein kleines t. Weder eine Deutung als Determinativ zum vorherigen Wort mnḫt (in der vorherigen Zeile), noch als ein zu kurz geratenes Riegel-s (O34) liefern zufriedenstellende Erklärungen.
Identifiant permanent:
IBUBdwdOR5xdWkFWglaBwvmWJqw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwdOR5xdWkFWglaBwvmWJqw
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.