معرف الرمز المميز IBUBdwG9bx21IEuuvpCM6aQ9ABw


de
Ein Totenopfer (aus) Tausend an [Brot und Bier, Tausend an Rindern] und Geflügel, Tausend an Alabaster und Leinen, Tausend an jeder guten und reinen Sache, an reinem Brot für Chontamenti, dem Opferbedarf aus dem Tempel des Osiris, Ration〈en〉brot, zwei Krügen Bier, Milch, reinen Weißbroten, dem Opfer auf dem großen Opfertisch, das vor dem großen Gott herauskommt, nachdem sein Ka davon zufrieden ist, für den Versorgten, den Vorsteher der Priester, den Hohen Kammerherrn in der Nekropole, den Großen Priester im thinitischen Abydos, den Leiter des Sonnenvolkes (am) Tag des Vereinigens der beiden Länder, Rudjahau, den Gerechtfertigten.

تعليقات
  • - ꜥꜣ m + ON: Schenkel versteht dies beide Male partizipial als substantivisches Epitheton oder als Attribut zum vorangehenden Titel: "der im Heiligen Land groß ist" bzw. "der in Abydos im Thinitischen Gau groß ist" (Schenkel, 292). Lichtheim übersetzt im ersten Fall als substantivischen separaten Titel: "a great one in the sacred land", im zweiten Fall als adjektivisches Attribut zum vorangehenden Titel: "a great priest in Thinite Abydos" (Lichtheim, 70). Ward liest beide Male ein Attribut zum vorangehenden Titel: jm.j-ḫnt-ꜥꜣ-m-tꜣ-ḏsr: "Great Chamberlain in the Necropolis" (Nr. 427) und wꜥb-ꜥꜣ-m-tꜣ-wr-ꜣbḏw: "Chief Priest in the Thinite Nome and Abydos" (Nr. 661); beide Male dient die vorliegende Stele als einziger Beleg. Für beide Titel gibt es zumindest je eine parallele Bildung: einen jm.j-ḫnt-ꜥꜣ-m-ꜣbḏw (Nr. 426) bzw. einen wꜥb-ꜥꜣ-m-Ḥw.t-nbw (Nr. 651).
    - hrw dmḏ tꜣ.wj: Lichtheim erwägt in dem hrw dmḏ tꜣ.wj eine Anspielung auf die Reichseinigung unter Mentuhotep II. Lichtheim, 70 Anm. 1.

    كاتب التعليق: Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠١/٣١)

  • Rwḏ-ꜥḥꜣ.w: Das zweite Glied des Namens ist auf Stele BM EA 159 des gleichen Mannes mit dem Pfeil (T11) geschrieben, einmal auch mit den beiden Armen, die Bogen und Pfeil halten (D346). Auf Stele Kairo CG 20514 liegt entweder eine hieratische Schreibung des Pfeils vor (Möller I, Nr. 439), oder es ist eine andere Waffe, die einem Messer ähnelt (T30 in horizontaler Position).

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/٠١/٣١، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠١/٣١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwG9bx21IEuuvpCM6aQ9ABw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwG9bx21IEuuvpCM6aQ9ABw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwG9bx21IEuuvpCM6aQ9ABw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwG9bx21IEuuvpCM6aQ9ABw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٧ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwG9bx21IEuuvpCM6aQ9ABw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٧ أبريل ٢٠٢٥)