Token ID IBUBdWiQGfm6I04CgEsbP34Ygdc



    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    voll sein; füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Horus kommt, voll [mit Salbe].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWiQGfm6I04CgEsbP34Ygdc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWiQGfm6I04CgEsbP34Ygdc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWiQGfm6I04CgEsbP34Ygdc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWiQGfm6I04CgEsbP34Ygdc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWiQGfm6I04CgEsbP34Ygdc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)