Token ID IBUBdWL0vm5bhk0hpSC2WacjyXo
Comments
-
tjw.wj n.tj ḥḏ.tj: Hornung, S. 46 übersetzte mit "Sandalen, die weiß sind", als ob ḥḏ.tj ein Stativ von ḥḏ: "weiß sein" wäre, wogegen aber die Determinierung mit zwei Sandalen spricht. Fecht (bei Hornung), S. 120 ergänzte nach n.tj noch ein m der Identität. Vergleicht man es mit dem nicht immer korrekten Gebrauch des alten Genitivs n.t (A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 95-96, §§ 213-214), dann ist vielleicht nur eine Genitivverbindung "Sandalen weißen Sandalenleders; Sandalen aus weißem Sandalenleder" gemeint (so sicher die Auffassung in Wb III 210, 15 mit der hiesigen Stelle als Beleg für ḥḏ.tj: "weißes Leder als Material für Sandalen").
Persistent ID:
IBUBdWL0vm5bhk0hpSC2WacjyXo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWL0vm5bhk0hpSC2WacjyXo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWL0vm5bhk0hpSC2WacjyXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWL0vm5bhk0hpSC2WacjyXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWL0vm5bhk0hpSC2WacjyXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.