معرف الرمز المميز IBUBdQAIVjQ0uETgrICR27BppGg
title
Schreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
du
(unedited)
-2sg.m
preposition
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Spende; Darreichung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Acker
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Acker]; [bebaubares Land]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
anfangen; beginnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Getreide (als poetische Bez.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
dort
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
10
preposition
[Herkunft (Material)]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Flüssigkeit, Ausfluss (o. Ä.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Fremdsprachiger; Dolmetscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Schreiber begleiten dich zum Austeilen der Spenden von Äckern und Feldern, wo man schönes Getreide aus den Ausflüssen des "Ausländers"(?) sprießen ("beginnen") läßt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Vivian Rätzke،
Anja Weber،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdQAIVjQ0uETgrICR27BppGg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAIVjQ0uETgrICR27BppGg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Vivian Rätzke، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQAIVjQ0uETgrICR27BppGg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAIVjQ0uETgrICR27BppGg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAIVjQ0uETgrICR27BppGg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.