Identifiant d’unité IBUBd7tdxEnSA0mKrHqJlCEGh0U
Lücke
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
nehmen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
rauben
Inf
V\inf
verb_2-lit
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
3Q mit Zeichenresten
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
Bilder (der Götter)
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Abbild
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
1,5Q mit nicht identifizierbaren Resten
col. 34
6Q
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Rest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Erntekorn
(unspecified)
N.f:sg
[..] die im Diebstahl wegnahmen, sind gefallen [...] für sie (?)
ihre Machtbilder mehr (?) als die Abbilder (?) der Wadjet (?) ... (?)
[...] der gegeben hat den Rest des Erntekorns
ihre Machtbilder mehr (?) als die Abbilder (?) der Wadjet (?) ... (?)
[...] der gegeben hat den Rest des Erntekorns
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
Commentaires
-
- sḫm.w=s r twt.w Wꜣḏ.t: Lesungen zum Teil unsicher, ein sinnvoller Zusammenhang ist nicht herstellbar; siehe Barbotin / Clère, L'inscription, 24 Anm. 124.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd7tdxEnSA0mKrHqJlCEGh0U
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tdxEnSA0mKrHqJlCEGh0U
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd7tdxEnSA0mKrHqJlCEGh0U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tdxEnSA0mKrHqJlCEGh0U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7tdxEnSA0mKrHqJlCEGh0U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.