Token ID IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng


de
Der große Fluss wurde für ihn (d.h. Nacht) in der Mitte (wörtl.: auf seinem Rücken) verteilt, - seine westliche Hälfte gehört dem Kynopolites bis zu den westlichen Wüstengebieten -, entsprechend wie es der Erbfürst und Graf, Chnumhoteps Sohn, Nacht, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit, erbat mit den Worten: "Ich kenne meine Gewässer nicht (oder: Mein Wasser ist nicht bekannt)".

Comments
  • - pšs n=f: Lloyd übersetzt mit einem sḏm.n=f, aber es ist der König, der die Grenze festlegt (vgl. Zl. 22-23, 50), und dies würde einen Subjektswechsel bedeuten, ohne dass der König kurz vorher genannt wurde. Deshalb ist es einfacher, ein sḏm=f-Passiv anzunehmen (so auch Simpson; vgl. Zl. 33).
    - n rḫ(=j) mw=j: mit einem Subjekt "ich" übersetzen Lloyd und Simpson, die mit ḥz.wt wr.t einen neuen Satz anfangen. Es ist jedoch auch möglich rḫ als sḏm=f Passiv aufzufassen: "meine Gewässer sind nicht bekannt (wurden nicht kennengelernt)". Breasted (und wohl auch Sethe, Urk.) fassen mw=j als Subjekt eines aktiven sḏm=f auf, wobei ḥz.wt wr.t Objekt von rḫ ist: "My waters know not the great favor of the king's presence."

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/4/2025)