معرف الرمز المميز IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng


de
Der große Fluss wurde für ihn (d.h. Nacht) in der Mitte (wörtl.: auf seinem Rücken) verteilt, - seine westliche Hälfte gehört dem Kynopolites bis zu den westlichen Wüstengebieten -, entsprechend wie es der Erbfürst und Graf, Chnumhoteps Sohn, Nacht, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit, erbat mit den Worten: "Ich kenne meine Gewässer nicht (oder: Mein Wasser ist nicht bekannt)".

تعليقات
  • - pšs n=f: Lloyd übersetzt mit einem sḏm.n=f, aber es ist der König, der die Grenze festlegt (vgl. Zl. 22-23, 50), und dies würde einen Subjektswechsel bedeuten, ohne dass der König kurz vorher genannt wurde. Deshalb ist es einfacher, ein sḏm=f-Passiv anzunehmen (so auch Simpson; vgl. Zl. 33).
    - n rḫ(=j) mw=j: mit einem Subjekt "ich" übersetzen Lloyd und Simpson, die mit ḥz.wt wr.t einen neuen Satz anfangen. Es ist jedoch auch möglich rḫ als sḏm=f Passiv aufzufassen: "meine Gewässer sind nicht bekannt (wurden nicht kennengelernt)". Breasted (und wohl auch Sethe, Urk.) fassen mw=j als Subjekt eines aktiven sḏm=f auf, wobei ḥz.wt wr.t Objekt von rḫ ist: "My waters know not the great favor of the king's presence."

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7rFpf07w0vJkhTpSKLpQng، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)