Identifiant d’unité IBUBd7gw7bYiQUoTkbiT7nWaSC4




    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    voll sein; füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Horus kommt, voll [mit Salbe].
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.01.2022)

Identifiant permanent: IBUBd7gw7bYiQUoTkbiT7nWaSC4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7gw7bYiQUoTkbiT7nWaSC4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd7gw7bYiQUoTkbiT7nWaSC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7gw7bYiQUoTkbiT7nWaSC4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7gw7bYiQUoTkbiT7nWaSC4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)