Identifiant d’unité IBUBd4x797QYjkGQgm5DWTXnjg0


3.2 vorher: Brief an einen faulen Schreibschüler (hört mit dem Rubrum "Ende" auf) snḏm jb Jmn m jb =k 3.3 ḏi̯ =f n =k jꜣw.t nfr.t






    3.2
     
     

     
     





    vorher: Brief an einen faulen Schreibschüler (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
     
     

     
     


    verb
    de
    (jmdn.) erfreuen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    3.3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Erfreue das Herz des Amun in deinem Herzen (oder: in deinen Gedanken),
damit er dir ein schönes/gutes Alter gibt.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Commentaires
  • gleicher Text mit Varianten, mit Verspunkten:
    (1) - oGardiner 28, Vso 1-10: Cerny und Gardiner, Hieratic Ostraca, Oxford 1957, 3, 30 und Tf. CXIII.1 = pAnastasi IV, 3.3-4 und 4.1-7
    (2) - oMichaelides 43 + oPetrie 72 (= oUCL 39660) + oPetrie 33 (= oUCL 39632). Join identifiziert von V. Ritter, in: GM 217, 2008, 84 (mit Photo von oUCL 39660+39632 auf S. 86) [der fragmentarische Text scheint mit oGardiner 28 identisch zu sein; keine weiteren Varianten]
    - oMichaelides 43: H. Goedicke und E.F. Wente, Ostraka Michaelides, Wiesbaden 1962, 13 und Tf. XXII (links) [F,H]
    - oPetrie 33 = oUCL 39632: Cerny und Gardiner, Hieratic Ostraca, Oxford 1957, 4 und Tf. XIII.2-XIIIA.2 [F,H]; Ritter, in: GM 217, 84 und 86 [P]; http://petriecat.museums.ucl.ac.uk/detail/Images/79/UC39632.jpg (Photo)
    - oPetrie 72 = oUCL 39660: Cerny und Gardiner, Hieratic Ostraca, Oxford 1957, 5 und Tf. XIV.4-XIVA.4 [F,H]; Ritter, in: GM 217, 84 und 86 [P];
    (3) - oDeM 1086 Rto, Zl. 5-8 und oDeM 1264, Zl. 5-8 enthalten eine Parallele zu pAnastasi IV, 3.5-9 (mit Auslassungen), wobei oDeM 1086 Verspunkte hat (beide Ostraka sind Kopien eines Miscellanies-Textes, der u.a. eine Passage aus pAnastasi IV, 3.5-9 enthält.).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4x797QYjkGQgm5DWTXnjg0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4x797QYjkGQgm5DWTXnjg0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd4x797QYjkGQgm5DWTXnjg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4x797QYjkGQgm5DWTXnjg0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4x797QYjkGQgm5DWTXnjg0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)